Экзамен по русскому языку как иностранному на

ДИПЛОМ «ПУШКИН» – Знание русского языка в совершенстве. С2

Афинского института русского языка имени А.С.Пушкина

Экзамен состоит из 2-х компонентов – письменного и устного.

Письменный экзамен состоит из 2-х групповых тестов:

1. *Сочинение-эссе на основе исходного текста в объеме 150-300 слов (20-25 предложений +/- 10%). Базой для составления эссе служит оригинальный публицистический или научно-популярный текст на русском языке в объеме 500-1000 слов.

Экзаменуемые должны выразить организовано и последовательно своё  отношение к проблематике текста.

Время для выполнения (чтение текста + написание сочинения) – 1 час 30 мин.

2. **Перевод

а) Субтест: Перевод с греческого языка на русский язык, без помощи словаря. неадаптированного публицистического или художественного текста в объёме 27 стандартных печатных строчек.

Время на выполнение – 45 мин.

б) Субтест Перевод с русского языка на греческий язык, без помощи словаря, неадаптированного публицистического или художественного текста в объеме 27 стандартных печатных строчек.

Время на выполнение –45 мин.

Устный экзамен состоит из 2-х тестов:

1. Групповой тест – проведение беседы/дискуссии (15-20 фраз) на определенную тему на базе видеоматериала и/или акустического материала. Экзаменуемые отвечают без предварительной подготовки.

2. Индивидуальный тест:

а) Субтест: Продуктивное монологическое высказывание (10-15 фраз) на определенную актуальную тему. Экзаменуемый отвечает без предварительной подготовки.

б) *** Субтест: Продуктивное монологическое высказывание (10-15 фраз) на базе изобразительного материала (произведения русской живописи).

Требования к пониманию звучащей речи и письменных текстов.

Аудирование. Свободное понимание любой разговорной речи при непосредственном или опосредованном общении (например, радио, ТВ и т.д.). Свободное понимание речи носителя языка, говорящего в быстром темпе.

Чтение. Свободное понимание всех типов текстов, включая тексты абстрактного характера, сложные в композиционном или языковом отношении: инструкции, специальные статьи и художественные произведения.

/Умение оценивать стилистические (иногда едва заметные) различия; понимание текстов с ярко выраженной разговорной окраской и с большим количеством идиоматических выражений; свободное понимание разнообразных сложных текстов, адекватно оценивая и интерпретируя как явно выраженную, так и неявную информацию (например скрытый смысл, намеки); понимание справочников, предписаний и умение объяснять непонятные места; понимание  практически всех видов художественных и нехудожественных текстов/

Требования к говорению.

Диалог. Свободное участие в любом разговоре или дискуссии, владение разнообразными идиоматическими и разговорными выражениями, умение  спонтанно и бегло высказываться и выражать любые оттенки значения, а также, при необходимости, быстро и незаметно для окружающих перефразировать свое высказывание.

Монолог. Умение бегло свободно аргументированно высказываться, используя, соответствующие языковые средства в зависимости от ситуации. Умение логически построить свое сообщение таким образом, чтобы привлечь внимание слушателей и помочь им отметить и запомнить наиболее важные положения.

Умение обобщать в устной форме информацию из различных источников, перестраивая аргументы и доводы и понятно излагая выводы в соответствии с определенной задачей.

Требования к письму.

Умение грамотно логично и последовательно выражать свои мысли в письменной форме, используя при этом необходимые языковые средства. Умение писать сложные письма, отчеты, доклады или статьи, которые имеют четкую логическую структуру, помогающую реципиенту отметить и запомнить наиболее важные моменты. Умение писать резюме и рецензии как на работы профессионального характера, так и на художественные произведения. Умение использовать языковой стиль, соответсвующий адресату.

Критерии оценки: см. приложения

Для успешной сдачи экзамена необходимо, чтобы каждый из тестов был выполен не менее, чем на 65 %.

Следует отметить, что на экзамене отдельными баллами оцениваются фонетико-интонационное и грамматическое оформление речи, богатство лексического запаса, вариативность грамматических средств.

* КРИТЕРИИ ПРОВЕРКИ И ОЦЕНКИ ВЫПОЛНЕНИЯ СОЧИНЕНИЯ.

Критерии (К) Баллы
I СОДЕРЖАНИЕ СОЧИНЕНИЯ
Формулировка проблем исходного текста
Экзаменуемый (в той или иной форме) верно сформулировал одну из проблем исходного текста.

Фактических ошибок, связанных с пониманием и формулировкой проблемы, нет.

1
Экзаменуемый не смог верно сформулировать ни одну из проблем исходного текста. 0
Комментарий к сформулированной проблеме исходного текста
Сформулированная экзаменуемым проблема прокомментирована.

Фактических ошибок, связанных с пониманием проблемы исходного текста, в комментариях нет.

2
Сформулированная экзаменуемым проблема прокомментирована,

но допущено не более 1 фактической ошибки в комментариях, связанной с пониманием исходного текста.

1
Сформулированная экзаменуемым проблема не прокомментирована,

или

допущено более 1 фактической ошибки в комментариях, связанной с пониманием исходного текста,

или

прокомментирована другая, не сформулированная экзаменуемым проблема,

или

в качестве комментариев дан простой пересказ текста или его фрагмента,

или

в качестве комментариев цитируется большой фрагмент исходного текста.

0
Отражение позиции автора исходного текста
Экзаменуемый верно сформулировал позицию автора (рассказчика) исходного текста по прокомментированной проблем

Фактических ошибок, связанных с пониманием позиции автора исходного текста, нет.

1
Позиция автора исходного текста экзаменуемым сформулирована неверно,

или

позиция автора исходного текста не сформулирована.

0
Аргументация экзаменуемым собственного мнения попроблеме
Экзаменуемый выразил свое мнение по сформулированной им проблеме, поставленной автором текста (согласившись или не согласившись с позицией автора), аргументировал его (привёл не менее 2 аргументов), опираясь на знания, жизненный или читательский опыт. 2
Экзаменуемый выразил свое мнение по сформулированной им проблеме, поставленной автором текста (согласившись или не согласившись с позицией автора), аргументировал его (привёл 1 аргумент), опираясь на знания, жизненный или читательский опыт. 1
Экзаменуемый сформулировал свое мнение о проблеме, поставленной автором текста (согласившись или не согласившись с позицией автора), но не привёл аргументы,

или

мнение экзаменуемого лишь формально заявлено (например: «Я согласен / не согласен с автором»),

или

вообще не отражено в работе.

0
II РЕЧЕВОЕ ОФОРМЛЕНИЕ СОЧИНЕНИЯ
Смысловая цельность, речевая связность и последовательность изложения
Работа экзаменуемого характеризуется смысловой цельностью, речевой связностью и последовательностью изложения:

- логические ошибки отсутствуют, последовательность изложения не нарушена;

- в работе нет нарушений абзацного членения текста.

2
Работа экзаменуемого характеризуется смысловой цельностью, связностью и последовательностью изложения,

но

допущена 1 логическая ошибка,

и/или

в работе имеется 1 нарушение абзацного членения текста.

1
В работе экзаменуемого просматривается коммуникативный замысел,

но

допущео более 1 логической ошибки,

и/или

имеются 2 случая нарушения абзацного членения текста.

0
Точность и выразительность речи
Работа экзаменуемого характеризуется точностью выражения мысли, разнообразием грамматического строя речи. 2
Работа экзаменуемого характеризуется точностью выражения мысли,

но

прослеживается однообразие грамматического строя речи,

или

работа экзаменуемого характеризуется разнообразием грамматического строя речи

но

есть нарушения точности выражения мысли.

1
Работа экзаменуемого отличается бедностью словаря и однообразием грамматического строя речи. 0
III ГРАМОТНОСТЬ
Соблюдение орфографических норм
орфографических ошибок нет (или 1 негрубая ошибка) 2
допущена 1 ошибка 1
допущено более 1 ошибки 1
Соблюдение пунктуационных норм
пунктуационных ошибок нет (или 1 негрубая ошибка) 2
допущены 1-2 ошибки 1
допущено более 2 ошибок 0
Соблюдение языковых норм
грамматических ошибок нет 2
допущены 1-2 ошибки 1
допущено более 2 ошибок 0
10К Соблюдение речевых норм
допущено не более 1 речевой ошибки 2
2 допущены 2-3 ошибки 1
допущено более 3 ошибок 0
11К Соблюдение этических норм
этические ошибки в работе отсутствуют 1
допущены этические ошибки (1 и более) 0
12К Соблюдение фактологической точности в фоновом материале
фактические ошибки в фоновом материале отсутствуют 1
допущены фактические ошибки (1 и более) в фоновом материале 0
Максимальное количество баллов за всю письменную работу 20
Минимальный проходной балловый порог за всю письменную работу 13

При оценке грамотности (К7 – К10) учитывается объём сочинения. Указанные в таблице нормативы оценки разработаны для сочинения объёмом в 150 – 300 слов.

Если в сочинении менее 70 слов, то такая работа не засчитывается вовсе (оценивается нулём баллов), задание считается невыполненным. При оценке сочинения объёмом от 70 до 150 слов число допустимых ошибок четырёх видов (К7 – К10) уменьшается. 1 балл по этим критериям ставится в следующих случаях: К7 – орфографических ошибок нет (или допущена 1 негрубая ошибка); К8 – пунктуационных ошибок нет (или 1 негрубая ошибка); К9 – грамматических ошибок нет; К10 – допущено не более 1 речевой ошибки. 2 балла по критериям К7 – К10 за работу объёмом от 70 до 150 слов вообще не ставится. Если сочинение представляет собой пересказанный или полностью переписанный исходный текст без каких бы то ни было комментариев, то такая работа по всем аспектам проверки (К1 – К12) оценивается нулём баллов. За хороший стиль, полноту и логичность сочинения экзаменуемому может быть дана бонификация в 5 %.

** ПЕРЕВОД

Целью перевода является установление отношений эквивалентности между исходным и переводным текстом; говоря иначе, оба текста несут в себе одно и то же сообщение; несмотря на самые разные препятствия, которые переводчику приходится преодолевать, удачным считается тот перевод, который соответствует двум критериям:

  • Точность или достоверность. Характеризуется тем, насколько точно перевод передает смысл исходного текста; делает ли он это, прибавляя или вычитая что-либо из смысла, усиливая или ослабляя какие-либо элементы смысла.
  • Прозрачность. Здесь речь идет о мере, в которой перевод воспринимается носителем языка не как перевод, а как оригинальный текст на переводящем языке, соответствующий грамматическим, синтаксическим и идиоматическим нормам языка.
  • Критерии оценки

За пропущенное или неправильно переведенное слово оценка снижается на 2,5 %, за пропущенное или неправильно переведенное простое предложение или части сложного предложения – на 15 %, пропущенное или неправильно переведенное сложное предложение – на 25 %. За стилистически или семантически неточный перевод слова оценка снижается на  5 %. За орфографическую или грамматическую ошибку в переводе – на 5 %. За достигнутую оптимальную текстовую эквивалентность экзаменуемому может быть дана бонификация в 5 %.

*** ПЛАН ХУДОЖЕСТВЕННОГО АНАЛИЗА ЖИВОПИСНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ

1. Смысл названия. Особенности сюжета. Принадлежность к жанру.

2. Композиция (что изображено, как расположены элементы картины, статика-динамика, ритм).

3. Основные средства художественной выразительности (колорит, линия, светотень, фактура, манера письма).

4. Ваши личные впечатления

  • На экзамен следует прийти не позднее, чем за 20 минут до начала. Опоздавшие на экзамен не допускаются.
  • Перед началом экзамена вы обязаны зарегистрироваться в Секретариате Афинского института русского языка им. А. С. Пушкина.
  • На экзамене разрешается пользоваться только синей ручкой.
  • Перед началом работы над тестом вы заполняете титульный лист: пишете свое имя, фамилию, дату. Перед каждым тестом есть организационный момент (5 мин.), во время которого экзаменатор объясняет, что вам предстоит сделать, и указывает время, которое дается на выполнение этой части теста.
  • Работайте точно по инструкции экзаменатора. Начинайте выполнение теста сразу после того, как экзаменатор укажет время начала работы. За 5 мин. до окончания выполнения каждой части теста экзаменатор предупредит вас.
  • Напоминаем, что во время экзамена не разрешается пользоваться словарями и справочниками, а также – разговаривать.
  • Работайте внимательно и быстро. Если вы не уверены в выполнении какого-то задания, лучше пропустите его и выполняйте следующее. У вас будет возможность вернуться к нему, когда останется время в конце работы.
  • Ваш ответ на устном индивидуальном экзамене записывается на пленку.

ЖЕЛАЕМ ВАМ УДАЧИ!